Как сделать переводчик своими руками
КАК СДЕЛАТЬ ИЗ СВОЕГО КОМПЬЮТЕРА ДОМАШНЕГО ПЕРЕВОДЧИКА
Я всегда завидовал людям, которые знают иностранные языки. Почему-то Бог не дал мне способности к языкам (скорее терпения и усидчивости), а иногда без умения общаться с иностранцами, просто не обойтись. Да и вообще, большая часть ресурсов, выложенных в интернете, создана, увы, не на русском языке. А тем, кто пользуется услугами интернет-магазинов, при решении спорных вопросов с администрацией этих магазинов, опять же, необходимо общаться на их родном языке, или на английском.
К счастью, с развитием компьютерной техники, проблемы знания иностранных языков уходят на второй план. Ваш компьютер, если он правильно настроен и на нем установлены соответствующие программы, заменит вам универсального переводчика, знающего хотя и не все языки, но, по крайней мере, большинство из них.
Приведу несколько примеров, когда ваш компьютер может и обязан вам помочь для общения на непонятном языке и выступить в роли домашнего переводчика:
1. Перевод интересной для вас текстовой информации, выложенной на различных веб-сайтах.
2. Перевод текстов с одного языка на другой.
3. Оказание помощи в переписке между пользователями интернета на различных языках (попросту, перевод электронных писем).
4. Оказание помощи в изучении иностранных языков.
5. Живое общение с иностранцами.
Первый случай, пожалуй, самый распространенный. Как я уже говорил, большая часть веб-сайтов – не русскоязычные. Но в этом случае нам приходит на помощь программное обеспечение, разработанное компанией «Google». Если пользоваться их поисковой системой (а лучше вообще пользоваться браузером Google Chrome), то при правильной настройке поисковой системы и браузера информация, выложенная на иностранных сайтах, будет автоматически переводиться на ваш родной язык. Некоторые поисковые системы также предоставляют такой сервис, но при этом, большинство из них пользуются ресурсами Google или работают не так качественно.
Если вы пользуетесь операционной системой из семейства «Windows», то для того, чтобы воспользоваться поисковой системой «Google», необходимо в адресной строке уже установленного на вашем компьютере браузера «Internet Explorer» набрать «www.google.com», и у вас появится примерно такое окно, как показано на Рис.1. Вам не нужно вводить страну, в которой вы находитесь (см.1 Рис.1). Поисковая система сама сделает это за вас по IP-адресу вашего ПК. По умолчанию результаты поиска поисковой системы «Google» по вашим запросам будут отображаться на языке страны, в которой вы находитесь, но можно поменять язык на тот, который вам больше подходит. Для этого вам необходимо нажать левой кнопкой мыши на установленный для поисковой системы язык (см.2 Рис.1).
В новом окне Рис.2 выберите вкладку «Языки» (см.1 Рис.2).
В окне настройки языков на вкладке «Языки» (см.1 Рис.3) можно выбрать язык, на котором будут отображаться продукты «Google» (см.2 Рис.3). Чтобы посмотреть весь список доступных языков, необходимо нажать кнопку «Больше» (см.5 Рис.3). Именно здесь (в этом окне) можно выбрать язык, на котором будут отображаться результаты поиска (см.3 Рис.3). Чтобы ваши настройки сохранились, необходимо нажать кнопку «Сохранить» (см.4 Рис.3). После того, как вы настроите поисковую систему «Google» под себя, на вашем компьютере всегда будет открываться информация с веб-сайтов на выбранном вами языке.
Еще несколько слов о настройке поисковой системы. В окне Рис.1 можно выбрать кнопку «Сделать Google моей домашней страницей» (см.3 Рис.1), и, после этого, когда вы будете открывать браузер «Internet Explorer», он всегда будет открываться на стартовой странице «Google».
Конечно, пользоваться поисковой системой «Google» хорошо. Но не забывайте, что в описанном случае вы все равно используете браузер «Internet Explorer». А этот браузер не самый лучший. Он неустойчиво работает, у него есть ряд ограничений по работе с некоторыми сайтами. Поэтому, целесообразно на компьютер установить какой-нибудь альтернативный браузер. Существует множество мнений по выбору браузера, но я считаю, что лучшим является «Google Chrome», т.к. возможности других поисковых систем, отличных от «Google», ограничены, и они, в конце концов, все равно прибегают к услугам поисковика «Google». Для того, чтобы скачать установочный файл этого браузера, воспользуйтесь кнопкой «Загрузите Google Chrome» (см.4 Рис.1).
После того, как вы скачаете и установите на своем компьютере браузер «Google Chrome», вам также необходимо будет выполнить его настройку, чтобы у вас на компьютере отображалась информация на привычном для вас языке. Для этого на любой странице вашего браузера «Google Chrome» выберите кнопку «Настройка и управление Google Chrome». Она всегда расположена справа от адресного поля окна браузера и имеет вид либо шестеренки, либо трех горизонтальных параллельных линий (см.1 Рис.4). Нажав на эту кнопку, необходимо выбрать утилиту «Настройки», затем найти кнопку «Показать дополнительные настройки» и в новом окне выбрать кнопку «Настройка языков и способов ввода…». Далее выбрать необходимые параметры и сохранить настройки. После этого ваш браузер будет отображать страницы веб-сайтов на выбранном вами языке. Если произойдет сбой перевода страниц, вам необходимо нажать на выбранной странице правой кнопкой мыши (ПрКМ) и из появившегося контекстного меню выбрать «Перевести на русский» (или другой язык, который вы установили в настройках).
Перевод открытых в интернете страниц на понятный вам язык – это только часть задач, которые может выполнить ваш компьютер в роли домашнего переводчика. Нередко пользователям ПК необходимо переводить тексты с иностранного языка на родной и наоборот. Эту задачу можно решить, применяя следующие инструменты для перевода текстов:
1. Воспользовавшись специальными программами переводчиками.
2. Воспользовавшись услугами любого сайта переводчика.
3. Вы можете воспользоваться программой «Microsoft Office 2010», которая имеет выход через интернет на серверы «Microsoft», выполняющие перевод текста.
4. Можно воспользоваться программой, которая сама ищет перевод на сайтах переводчиках, одна из таких программ – это программа «Dicter», которую вы можете бесплатно скачать с официального сайта «dicter.ru».
При применении специализированных программ переводчиков качество перевода зависит от выбранной программы и запаса слов, которые в нее загружены. Обычно эти программы платные, но иногда попадаются и бесплатные, правда, возможности вторых очень уступают возможностям первых. И те и другие вы можете поискать в интернете. Некоторые из них, например, вы сможете найти на «ИАИсайте», ссылку на который вы найдете в блоке «Друзья сайта», который находится в правой колонке на любой странице этого сайта. Иногда эти программы имеют самостоятельный интерфейс (персональное окно программы). Иногда они органично встраиваются в офисную программу Microsoft. Т.е. в программе «Microsoft Office» появляется дополнительная кнопка, с помощью которой можно задать необходимые параметры перевода. Еще дополнительным плюсом применения программ переводчиков является отсутствие необходимости в подключении к интернету.
Некоторые программы переводчики имеют пробный период. Так, например, демоверсия программы «Wordfast Pro 3.2.2», которую вы можете скачать с официального сайта переводчика, имеет пробный период, который не ограничивается по времени, а лишь по количеству тестовых переводов. А как продлить тестовый период применения программы, вы найдете в цикле статей «Как второй раз получить возможность испытать пробную версию программы». Главным недостатком этой программы является сложный интерфейс, при чем, на английском языке, а так же отсутствие русскоязычной инструкции активации пробной версии. Но, самым большим недостатком программ переводчиков является их большая (если быть более точным, то – огромная) их стоимость, которая, обычно, не соответствует качеству предлагаемого товара. Поэтому, с учетом того, что интернет сейчас есть практически повсюду, и стоимость его относительно невысока, то для перевода, все же, лучше пользоваться услугами бесплатных сайтов переводчиков.
Сайты переводчики — пожалуй, самый распространенный метод перевода. Чтобы найти такой сайт, вам достаточно в поле поиска вашего браузера ввести «перевести текст», и он выдаст вам множество результатов. Какой из них вы выберете – дело ваше, но все они работают по следующему принципу. Там есть два окна, одно для ввода туда текста, который необходимо перевести, другое для результатов перевода. Кроме этого, там обычно есть кнопка «Перевести», нажав на которую вы даете команду сайту переводчику перевести текст. Работа специализированных сайтов переводчиков обычно оставляет желать лучшего. Во-первых, хоть в окно для ввода текста, который необходимо перевести, и можно вносить текст методом копирования, но обычно оно (это окно) имеет ограничения по количеству вводимых символов. Во-вторых, перевод, предоставляемый такими сайтами, литературным или техническим назвать нельзя. Скорее — очень приблизительным. И, в-третьих, процесс открывания и закрывания дополнительных окон во время работы с текстом значительно усложняет и увеличивает по времени процесс перевода.
Применение программы «Microsoft Office 2010», для перевода текста тоже имеет ряд ограничений. Во-первых, качества перевода не лучшее. Во-вторых, очень ограничен объем текста (по количеству символов), который может переводиться в данный, конкретный момент. И в-третьих, перевод осуществляет не сама программа, а серверы компании Microsoft, что требует подключения к интернету. Но не все так плохо. И, самое главное, нет необходимости работать со множеством окон, как в случае применения сайтов переводчиков.
Порядок перевода текста с помощью программы «Microsoft Office 2010» проиллюстрирован на Рис.5. Для того, чтобы перевести текст, необходимо выделить его (см.1 Рис.5) и затем выбрать вкладку «Рецензирование» (см.2 Рис.5). После этого на вкладке «Рецензирование» выбрать кнопку «Перевод» (см.3 Рис.5) и в появившемся меню выбрать кнопку «Перевести выделенный текст» (см.4 Рис.5). Затем в выпадающем меню «Исходный язык» (см.5 Рис.5) выберите оригинальный язык текста, а в выпадающем меню «Язык перевода» (см.6 Рис.5) укажите язык, на который нужно перевести выбранный текст. В результате ваших действий вы получите перевод (см.7 Рис.5), который, как вы можете заметить, не очень точный. Воспользовавшись кнопкой «Вставить» (см.8 Рис.5), вы можете вставить переведенный фрагмент в исходный текст, там, где установлен курсор.
Если же вам необходимо перевести текст целиком, то для этого вам необходимо воспользоваться кнопкой «Перевод документа» (см.9 Рис.5). Но, при этом, ваш документ становится доступным в сети, о чем вас предупредит всплывающее окно от компании «Microsoft». Если такой вариант вас устраивает, вы соглашаетесь с предупреждением, и через некоторое время у вас на экране появляется перевод всего текста. Те, кто знает иностранный язык, и им необходимо только уточнить перевод некоторых слов, могут воспользоваться кнопкой «Мини переводчик» (см.10 Рис.5). Тогда, при наведении курсора не непонятное слово, рядом будет появляться его перевод.
Несколько слов о программе «Dicter». Как я уже говорил, вы можете скачать ее с официального сайта, причем совершенно бесплатно. Принцип работы этой программы схож с применением сайтов переводчиков, но при этом нет необходимости открывать дополнительные сайты. Вам достаточно выделить текст и одновременно нажать кнопки «Ctrl» и «Alt». После этого у вас появится окно с переводом см. Рис.6.
Для того, чтобы задать язык оригинального текста и язык, на который необходимо перевести текст, воспользуйтесь кнопками 1 и 2 Рис.6. Текст перевода можно скопировать в буфер обмена, воспользовавшись кнопкой «Скопировать текст» (см.3 Рис.6). Недостатком этой программы является не всегда точный перевод исходного текста и необходимость подключения к интернету.
Описанные инструменты для перевода текста легко позволят вам решить большую часть проблем, которые возникают, когда вы сталкиваетесь с иностранными текстами, позволит вам вести деловую переписку с иностранными клиентами. Я, например, используя программы «Dicter» и «Microsoft Office 2010», общался по электронной почте с администрацией некоторых китайских интернет-магазинов, и мы понимали друг друга. Некоторые программы переводчики уже предоставляют функцию перевода и воспроизведения речи. К таким относится программы «Power Translator Pro 12 Euro Edition» и выше, которые являются одними из наиболее продвинутых в этом направлении. Но функция распознавания и озвучивания речи не работает для русского языка. Поэтому, чтобы общаться голосом с использованием русского языка, необходимо дополнительно воспользоваться программами преобразования текста в речь и, наоборот, преобразования речи в текст. Об этих программах я писал в статье «Научи свой компьютер читать». Но на этапе, когда речь преобразована в текст, все равно необходимо включать инструменты для перевода текста. Для эксперимента я пробовал такой метод, но, то ли из-за отсутствия сноровки, то ли по какой другой причине этот метод оказался не очень эффективным (хотя и работоспособным). Все равно приходилось корректировать текст.
Следует отметить, что все перечисленные инструменты для перевода текстов работают только с файлами, созданными с помощью текстовых редакторов. Т.е., если документ, текст которого вы хотите перевести создан в формате «PDF» или другом формате, и имеет расширение отличное от «.txt» или «.doc», вам врядли удастся сразу сделать его перевод, воспользовавшись приведенными инструментами для перевода. Поэтому, скорее всего, вам придется преобразовать текст в подходящий формат, а уже потом выполнить его перевод на понятный вам язык. Обычно это можно сделать методом копирования текста, с последующей вставкой его в документ, созданный с помощью программы «Блокнот» или «Word». Если это не получается (к примеру, ваш текст вставлен в фотографию или находится на отсканированном документе), то необходимо прибегнуть к более сложным преобразованиям с помощью специализированных программ. Таких вариантов существует множество, и описать их в одной статье просто невозможно. Вам просто необходимо это учитывать при работе с текстами. А как определить, в каком формате создан документ, можно узнать, прочитав статью «Что делать, если компьютер не может открыть файл».
Источник
Как создать свой переводчик?
Вот знаете, такие переводчики как гугл, яндекс не поддерживают перевод на не распространённые ныне языки, а я бы хотел на своём сайте создать переводчик например для санскрита и других древних языков, на которых сейчас не говорит ни одно государство.
Переводчик создать я хочу такой-же, как гугл или яндекс переводчик, чтоб слова и тексты он переводил полностью и вот не знаю с чего начать. Какие языки программирования нужны для этого, на чём это работает и с чего начать.
Кто знает — напишите подробно. Я хочу лишь знать на каком языке программирования созданы и работают такие переводчики как гугл и яндекс и дальше я закажу на свой сайт сделать русско\англо-санскритский переводчик.
Дык я буду платить тем кто умеет, я со своим средним уровнем лишь в HTML и CSS разумеется не сделаю.
И ты уверен что на любом? Даже HTML подойдёт без других языков программирования?
Перевод текста — очень сложная задача. Разные спряжения, времена, склонения, окончания, грамматика, артикли и исключения из правил. Только очень мощные команды профессионалов с большими деньгами могут решить эту задачу.
Для начала я бы рекомендовал просто сделать словарь — типа слово ввел — перевод слова получил.
Это делается достаточно просто. А в процессе создания такого словаря поймешь остальные трудности.
Задачу ты поставил однако одному это не сделать. Нужно несколько мощных мозгов а не один что бы сделать такой сложный проект также нужны кандидаты которые будут знать язык по настоящему однако мало кто согласится мучиться за бесплатно днями переводить базовые вещи для них.
Команда умных программистов, носители языков, учителя языков что бы помочь составить алгоритмы для программы.
Тебе понадобится знания:
Python либо Java — что бы создать только на твоём компьютере.
Html, css, JavaScript и PHP что бы создать для интернет пользователей.
Минимум 4-5 лет понадобится что бы доделать программу хотя бы для одного языка и то будет с ошибками которые не предвидены.
Не кто за бесплатно не будет работать и переводить и учить тебя грамматике языка что бы ты потом компьютер научил этой грамматике.
Тебе нужно будет знать английский — без него программист как певец без глаз — не может читать но иногда поет — это также поможет общаться с носителем языков так как русский далеко не так широко известен и важен в мире как английский, китайский или испанский — носители древних языков скорее всего будут знать один из 3 перечисленных а не русский
Источник